分享到:
近日,北京電視台海外中國文化中心專題攝制組圓滿完成在莫斯科中心採訪拍攝。俄羅斯聯邦總統文化事務特別代表、無任所大使、家喻戶曉的文化名人施威特科伊,中俄人文合作委員會文化分委會俄方主席、俄羅斯聯邦文化部國務秘書、第一副部長伊夫利耶夫,《中俄經典與現當代文學作品互譯出版項目》俄方負責、俄聯邦出版和大眾傳媒署副署長格裡高利耶夫,中國駐俄使館公使銜文化參贊兼莫斯科中國文化中心主任張中華,《中國精神文化大典》主編、2010年俄羅斯聯邦政府獎獲得者科布澤夫,莫言作品俄羅斯翻譯第一人葉果夫,譯作等身的華克生,以及中心普通學員、讀者和觀眾接受了採訪。

伊夫利耶夫在俄羅斯聯邦文化部接受專訪

格裡高利耶夫在俄聯邦出版和大眾傳媒署接受專訪
施威特科伊、伊夫利耶夫、格裡高利耶夫等在採訪中高度評價莫斯科中國文化中心在促進中俄文化交流方面發揮的積極作用,以及文化中心工作團隊表現出來的專業精神和工作態度,希望兩國進一步擴大和加深在文化各領域的往來,鞏固和促進中俄人民傳統友誼。

張中華公參在中國駐俄羅斯大使館接受專訪
文化中心主任張中華接受攝制組專訪時指出,莫斯科中國文化中心的成立與運營是新時期、新條件下對俄宣傳中國文化、夯實兩國關系人文基礎的一個重要舉措。文化中心成立近兩年來,舉辦各類活動200余場,贏得中俄各界的高度認可。下一步,文化中心將再接再厲,努力把文化中心打造成服務國內各行業、各領域對俄工作的中國中心和駐在國各階層人們最直接了解中國的窗口,同時,用好VK和微信這兩個文化推廣的新跑道,切實擔負起講好中國故事、傳播好中國聲音的重要職責。
翻譯過莫言《豐乳肥臀》、《酒國》和《生死疲勞》等作品的葉果夫對莫斯科中國文化中心在推動中俄文學交流方面的積極貢獻表示衷心感謝。葉果夫表示,由莫斯科中國文化中心倡議發起的“中俄經典與現當代文學作品互譯出版項目”對促進中俄文學,特別是現當代文學交流意義重大。
接受採訪的學員、讀者和觀眾熱情向攝制組展示在中心的學習成果,講述參加中心活動的感受和收獲,並紛紛表達了對莫斯科中國文化中心的祝福和感謝。在攝制組感謝他們的積極配合時,中心太極拳學員塔基亞娜﹒阿基莫娃表示:“莫斯科中國文化中心為我們做了很多,我們現在做的隻是一點點回饋!”
在俄期間,攝制組還採訪拍攝了文化中心舉辦的中國著名青年畫家楊一峰《中國花鳥畫的演變與發展》講座、漢語班、武術班等。
| 上一篇: “想唱就唱”中文歌曲大賽在達卡大學舉行 |
| 下一篇: “多彩貴州”油畫展亮相巴黎中國文化中心 |