分享到:

芭蕾舞劇《奧涅金》劇照。
中國文化報記者盧旭 攝
中國文化報記者翟群報道:“這是我看過的最美的古典芭蕾!”8月6日晚,一位觀眾在北京國家大劇院觀看完中央芭蕾舞團演員表演的芭蕾舞劇《奧涅金》後情不自禁地說。
創作於1965年的三幕芭蕾舞劇《奧涅金》由“戲劇芭蕾”編導大師約翰﹒克蘭科根據俄羅斯文學家普希金的同名詩體小說創作,由德國當代著名作曲家庫特﹒海因茲﹒斯托爾茲根據俄羅斯音樂家柴可夫斯基的著名鋼琴套曲《四季》中的音樂進行改編和配器,這部舞劇兼具交響芭蕾和戲劇芭蕾的長處,女主角的天真純潔和男主角的輕佻虛偽與玩世不恭被展現得淋漓盡致,令人稱道。即使不懂芭蕾的觀眾也能從內心深處與主人公同呼吸、共命運,這也恰恰使注重心靈交流的普希金文學找到了歸宿。
2008年,中央芭蕾舞團將這部世界名作搬上中國的芭蕾舞台。在舞劇排練初期,中央芭蕾舞團的演員人手一本《葉甫蓋尼﹒奧涅金》,排練廳裡隨處可見苦讀俄羅斯名著的小演員們。為了准確把握人物特征,中芭邀請北京大學中文系教授孔慶東為演員講授俄羅斯文學。在排練完成後,孔慶東感嘆,這個在中國芭蕾舞台上的“奧涅金”就是那個文學史上的“多余的人”,就是那個俄羅斯的奧涅金。
克蘭科版本的《奧涅金》,一直以來都是德國斯圖加特芭蕾舞團引以為傲的劇目。該團藝術總監裡德﹒安德森曾在2008年底中芭首演該劇前開玩笑道:“我真擔心《奧涅金》成為中央芭蕾舞團的保留劇目,超過斯圖加特芭蕾舞團。”
芭蕾舞劇《奧涅金》的音樂有時讓人想不出是柴可夫斯基的作品。舞劇編曲庫特﹒海因茲﹒斯托爾茲大膽創新,部分鋼琴獨奏配以必要和聲,用凝重的器樂表現心情,用明快的節奏表現情節,相得益彰,渾然天成。由於劇情主要是通過幾個主角得以展現的,所以改編者在改寫成管弦樂的時候,既照顧到柴可夫斯基音樂的總體特點,又避免了太多的齊奏。斯托爾茲的這一音樂構思和處理方法是恰到好處的,他嚴格遵循了音樂在芭蕾舞中的從屬地位,又最大限度地發揮了音樂對舞蹈的輔助作用。
正如中央芭蕾舞團原團長趙汝蘅所說:“中國觀眾對俄羅斯名著有著很深厚的感情,大家完全可以相信,到演出結束,演員們會得到非常熱烈的掌聲。因為這一切不僅僅是舞劇本身的完美,更有著中芭演員汗水的付出。”
| 上一篇: 搭建展銷平台 推進非物質文化遺產生產性保護 |
| 下一篇: 2010國家藝術院團優秀劇目展演開幕 |