2019年文化部banner嵌入
當前位置: 首頁 > 信息發布 > 直屬單位 > 中國國家話劇院
中國國家話劇院
國家話劇院經典復排話劇《玩偶之家》在先鋒劇場成功演出
李建義韓童生等老戲骨與洋媳婦中英雙語同台飚戲
發布時間:2019-05-24 09:17 來源:文化和旅游部政府門戶網站 編輯:馬思偉
信息來源:文化和旅游部政府門戶網站 2019-05-24

  523日,中國國家話劇院出品、演出的經典復排話劇《玩偶之家》在先鋒劇場成功首演。“國家話劇院”版《玩偶之家》首演於1998年,此番復排,導演吳曉江修改了原劇近三分之二的台詞,並採用中英雙語的演出方式。李建義、韓童生、趙小川、賈妮四位“戲骨”悉數回歸,搭檔年輕美麗的塞爾維亞女演員米拉,展現了“洋媳婦”融入中國社會中遇到的種種困境,詮釋了百年名著那反思人性虛偽自私、重新認識自我的永恆思想魅力。《玩偶之家》將在國家話劇院先鋒劇場持續上演至62日。 

  《玩偶之家》在春節的祥和氣氛中開篇,古色古香的傳統四合院家居陳設伴隨著京劇的唱段、民樂的演奏,一下子讓觀眾穿梭回了上世紀30年代的中國。在保留易卜生作品中的主要情節和人物的同時,把原著女權的中心點放到了中西方文化差異、價值沖突以及人性的對比思考上,表現了對美好人性和自我成長的追求。台詞進行了大量改編,在演出樣式、風格和敘事方面也更具有民族化、本土化特征。 

  此版話劇另一大亮點是京劇與民樂的結合。貫穿全劇的京劇《霸王別姬》、悲傷的二胡古箏旋律,傳達出了《玩偶之家》對於女人命運的嘆惋。柯洛泰與林丹復雜的情感糾葛、娜拉學習中國文化時的急躁、娜拉覺醒後出走的決絕都通過古箏、二胡的演奏傳達給了觀眾。 

圖為劇中人物娜拉學唱京劇《霸王別姬》。

文化和旅游部政府門戶網站記者馬思偉 攝


圖為劇中人物柯洛泰與林丹冰釋前嫌再次走到一起。

文化和旅游部政府門戶網站記者馬思偉 攝

  劇中娜拉的扮演者米拉雖然與男主角扮演者李建義相差近30歲,但演起對手戲來毫不怯場,極具個性,在創作上並非照搬21年前的版本,在語言處理上反而更加犀利,在為丈夫奉獻一切的單純小女人和隱藏諸多秘密的“雙面”形象中自由切換。面對生活的真相,她悲戚地唱起京劇《霸王別姬》,毅然選擇出走。 

  李建義表示,“自私虛偽的韓爾茂把妻子當做丈夫的附屬品,而非獨立的人,這暗合了中國封建社會的大男子主義,《玩偶之家》把它從挪威移植到上個世紀的中國,在這種熟悉的環境下讓觀眾更有代入感。” 

  韓童生飾演的洛泰機敏幽默,與米拉之間的對手戲中那蹩腳的中英文混雜引發了諸多笑點,與“舊情人”賈妮的情感糾葛更是讓人揪心。戲中的眼神、手勢、面部表情等都為這出經典作品增添了諸多色彩。演員趙小川、徐衛表示,“盡管是21世紀,我們整部戲遵從於易卜生的現實主義基礎,不管是導演還是表演,都能看到它閃爍著現實主義光彩。” 

  首演現場也來了許多熱愛《玩偶之家》的易卜生劇迷,他們表示,“劇本改編得很有意思,更加接地氣了,除了深刻的社會價值和批判精神,也很符合當今追求人格獨立和實現自我價值的時代潮流,發人深省。”“李建義韓童生兩位老師演得太好了。韓爾茂是一個道貌岸然的男性形象,表面上掌控一切,卻又有著不尊重家庭、不願承擔責任的自私的一面。”除此之外,劇中“洋媳婦”娜拉為了融入中國家庭,學習做菜、寫毛筆字、舞水袖、唱京劇的樣子也讓諸多觀眾感受到了中西方文化的交流融合。有觀眾說,“看完這部戲,深刻地感覺到社會和婚姻家庭生活需要真誠,需要善良,需要真正的付出。當人們面對困難挫折時,更需要勇敢地面對生活的真實、承擔家庭的責任。”