徽标
挂旗
10月1日至30日,中国文化部与美国肯尼迪表演艺术中心将在美国首都华盛顿联合举办中国文化节。此次文化节将是中国艺术在美国的一次空前展示,也是美国历史上规模最大的中国文化盛会。该节新颖别致的徽标受到中美两国人民的喜爱,但徽标中形似汉字的图案含义却并非人人都能了解。
为此,中国文化报记者9月6日采访了文化部外联局美大处有关人士。据接待记者的吴先生介绍,“中国文化节”的徽标图案,是由旅居纽约的华人艺术家徐冰依据自创的“天书”理念设计的。这个徽标中那个形似汉字的图案,其实并不是汉字,而是英文“CHINA”的组合。
另外,艺术节的挂旗图案也是徐冰设计的,挂旗中的4个“方块字”也是用英文字母拼合起来的,每个“方块字”代表一个英文单词,合起来的意思是“THE FESTIVAL OF CHINA”(即“中国文化节”)。
设计者用这种新的形式,表达东西方文化交融的美好寓意。那么,这几个中西合璧的“字”应该怎么读呢?吴先生认为,因为它们是英文字母拼写的,所以读起来应该按英语发音。
上一篇: “艺术欣赏与实践”系列活动受欢迎 |
下一篇: 保护草原游牧 内蒙古确定文化遗产保护日 |