10月11日,瑞典皇家科学院诺贝尔奖评审委员会宣布中国作家莫言获得2012年诺贝尔文学奖,该消息引发了包括埃及《金字塔报》、《消息报》、《第七日报》等在内的众多报刊杂志和网络媒体的广泛关注,并进行了相关报道。部分媒体还给中国驻埃及使馆文化处打来电话,咨询和索要有关莫言的作品和基本资料等以筹备宣传报道。
同时,在埃及国家翻译中心的支持下,由艾因·夏姆斯大学中文系教授哈桑尼·法赫米翻译的首部莫言阿拉伯语译文版作品《红高粱家族》将于10月底出版发行,登陆埃及图书市场,令众多埃及和阿拉伯国家民众能够更好地领略中国现代作家的风采。埃及《消息报》文学版还将提前登载《红高粱家族》第一章节,不少民众都对此书表示出期待。据悉,莫言的作品目前已有英文、法文、德文、意大利文、日文、西班牙文、希伯来文、瑞典文、挪威文、荷兰文、波兰文、葡萄牙文、塞尔维亚文、韩文、越南文等多种外文译著,俄语译版也将于近期问世,因此,阿拉伯语版《红高粱家族》的出版发行将填补重要空白,为阿拉伯世界民众进一步了解中国文学的发展和现状打开重要窗口。
埃及知名作家贾马勒·海塔尼在接受《金字塔报》采访时表示,他非常高兴中国作家莫言能获得2012年诺贝尔文学奖,莫言作品的艺术风格独特,充满了激情与想象。2008年,他曾与莫言在北京见面,当时还深入探讨了中埃两国文明的本质差异,并分析了两国作家在文学表达方式和手法上的异同,两人有很多共识,莫言的谈话也给他留下深刻印象,令他记忆犹新。中国是文化大国,他鼓励埃及翻译界重视对中国文学作品的翻译,希望在埃及能够看到更多的阿拉伯语版的中国文学作品。此外,贾马勒还以1988年诺贝尔文学奖得主、已故的埃及著名作家纳吉布·马哈福兹为榜样,鼓励阿拉伯作家积极努力、不懈创作,勇攀世界文学高峰。
部分中埃友好组织也表示了对莫言获得2012年诺贝尔文学奖的祝贺与关注,埃中基金会执行主席哈尼·阎还计划于近期同开罗中国文化中心合作举办关于莫言作品的研讨会。
分享